Für Neueinsteiger ist das natürlich kein Problem, aber du übersiehst, dass nicht jeder Leser ein Neueinsteiger ist. Wer die ersten acht Bände in der deutschen Fassung gelesen hat und nun zur neuen Version greifen muss, sieht sich mit über 1300 (!) größtenteils ohne viel Fingerspitzengefühl eingedeutschten Namen konfrontiert. Wenn aus Mance Rayder plötzlich Manke Rayder, aus Mace Tyrell Maes Tyrell usw. wird, dann fragt man sich einfach, was dieser Unsinn soll, und in dieser Menge lässt sich das auch nicht mehr beschönigen. Niemand kann mir erzählen, dass man sich so einfach umstellen kann, dass jeder zweite Name plötzlich verstümmelt wurde, wenn man die alten Namen gewöhnt ist.Sempai02 hat geschrieben:So schlimm ist die deutsche Version auch nicht. Ich lese seit 2011 die Neuauflage und habe daher keine Probleme mit den Namen, die deutschen sind so für mich die "richtigen". (...) Auch die deutsche Synchro der Serie ist sehr gut geraten, was man leider vom aktuell neunten Band nicht behaupten kann.
Und nein, ich finde den aktuelle Band, den ich auf Englisch gelesen habe, ganz sicher nicht schlecht, sondern im Gegenteil sogar ziemlich gut. ASOS markiert eben einen tiefen Einschnitt in der Serie, und danach musste sich Schorsch eben neu "orientieren". Und in meinen Augen gelingt ihm das gut, da er der Geschichte zahlreiche weitere Facetten entlockt.